Regina Coeli (Queen of Heaven)

This prayer, which dates from the twelfth century, is substituted for the Angelus during the Easter Season.

Latin
line
 
English
line
V. Angelus Domini nuntiavit Mariæ, V. The Angel of the Lord declared to Mary:
R. Et concepit de Spiritu Sancto. R. And she conceived of the Holy Spirit.
Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum. Benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui, Iesus. Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostræ. Amen. Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee; blessed art thou among women and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, now and at the hour of our death. Amen.
V. “Ecce Ancilla Domini.” V. Behold the handmaid of the Lord:
R. “Fiat mihi secundum Verbum tuum.” R. Be it done unto me according to Thy word.
Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum. Benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui, Iesus. Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostræ. Amen. Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee; blessed art thou among women and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, now and at the hour of our death. Amen.
V. Et Verbum caro factum est. V. And the Word was made Flesh:
R. Et habitavit in nobis. R. And dwelt among us.
Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum. Benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui, Iesus. Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostræ. Amen. Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee; blessed art thou among women and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, now and at the hour of our death. Amen.
V. Ora pro nobis, Sancta Dei Genetrix. V. Pray for us, O Holy Mother of God,
R. Ut digni efficiamur promissionibus Christi. R. that we may be made worthy of the promises of Christ.
Oremus:
Gratiam tuam quæsumus, Domine, mentibus nostris infunde; ut qui, angelo nuntiante, Christi Filii tui Incarnationem cognovimus, per passionem eius et crucem, ad resurrectionis gloriam perducamur. Per eumdem Christum Dominum nostrum. Amen.
Let us pray:
Pour forth, we beseech Thee, O Lord, Thy grace into our hearts; that we, to whom the incarnation of Christ, Thy Son, was made known by the message of an angel, may by His Passion and Cross be brought to the glory of His Resurrection, through the same Christ Our Lord. Amen.
R. Amen. R. Amen.

 

Comments are closed.